Difference between revisions of "Informacje zwrotne"
Lars Hellan  (Talk | contribs)  | 
				Lars Hellan  (Talk | contribs)   | 
				||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 2: | Line 2: | ||
Ta strona zawiera informacje o aplikacji [[Korektor gramatyczny dla języka norweskiego]].     | Ta strona zawiera informacje o aplikacji [[Korektor gramatyczny dla języka norweskiego]].     | ||
| − | |||
| − | |||
| Line 10: | Line 8: | ||
Instrukcje, jak używać programu można znaleźć tutaj: [[Korektor gramatyczny dla języka norweskiego]].    | Instrukcje, jak używać programu można znaleźć tutaj: [[Korektor gramatyczny dla języka norweskiego]].    | ||
| + | |||
Powiązane strony:  | Powiązane strony:  | ||
| + | [[Feedback messages]]  | ||
===Informacje zwrotne===  | ===Informacje zwrotne===  | ||
| − | System Korektor używa obecnie 25 rodzajów informacji zwrotnych, komentarzy dla użytkownika. Poniższa lista zawiera przykładowe komentarze dla każdego rodzaju informacji zwrotnej, razem z przykładami zdań, które mogłoby wywołać ten komentarz, jak również zdań poprawnych (otrzymywanych po naciśnięciu przycisku 'generate' w programie). Proszę zwrócić uwagę, że   | + | System Korektor używa obecnie 25 rodzajów informacji zwrotnych, komentarzy dla użytkownika. Poniższa lista zawiera przykładowe komentarze dla każdego rodzaju informacji zwrotnej, razem z przykładami zdań, które mogłoby wywołać ten komentarz, jak również zdań poprawnych (otrzymywanych po naciśnięciu przycisku 'generate' w programie). Proszę zwrócić uwagę, że komentarze w większości przypadków odnoszą się do wyrazu w formie takiej, jak pojawił się on w przykładowym zdaniu, a nie w 'oficjalnej' formie słownikowej.   | 
| + | |||
| + | |||
| + | Dostępny jest również link do strony opisującej dane zagadnienie gramatyczne (jednakże aktualnie jedynie dla wersji angielskiej programu).  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Wyraz "jeg" jest w nieprawidłowym przypadku, spróbuj użyć "meg".''  | ||
| + | |||
| + |       *“Du liker jeg.”  - - "Du liker meg."      [[Personal pronouns in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Wyraz "og" nie jest markerem bezokolicznikowym, spróbuj użyć "å".''  | ||
| + | |||
| + |       *“Jeg prøver og komme.” - - "Jeg prøver å komme."      [[Sentence syntax - Norwegian]] , [[Infinitives in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Wyraz "å" nie jest spójnikiem, spróbuj użyć "og".''  | ||
| + | |||
| + |       *“Ola å Per kommer.” - - “Ola og Per kommer.”      [[Coordination marking in Norwegian]],  [[Sentence syntax - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Zaimek zwrotny "seg" nie zgadza się z liczbą i rodzajem wyrazu, do któego się odnosi. Spróbuj użyć "deg".''  | ||
| + | |||
| + |       *”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.”        [[Reflexives - Norwegian]],  [[Verb Complementation - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''W tym zdaniu brakuje inwersji podmiot-czasownik.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Imorgen jeg kommer.” - - "Imorgen kommer jeg.”          [[Subject-Verb Inversion in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''To zdanie zawiera nieprawidłową inwersję (odwróconą kolejność) podmiot-czasownik.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Kommer jeg snart.” - - “Jeg kommer snart.”           [[Subject-Verb Inversion in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Wyraz "like" jest w nieprawidłowym czasie.''  | ||
| + | |||
| + |       “Jeg like fisken.” - - “Jeg liker fisken.”           [[Sentence syntax - Norwegian]],  [[Infinitives in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Wyraz "gikk" jest w czasie przesszłym, a powinien być w bezokoliczniku.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Jeg prøvde å gikk.” - - "Jeg prøvde å gå.”          [[Sentence syntax - Norwegian]],  [[Infinitives in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Wyraz "hus" jest rodzaju nijakiego, a nie męskiego.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Husen er gult.” - - “Huset er gult.”            [[Gender in Norwegian nouns]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Przymiotnik "gult" odmienia się jak w rodzaju nijakim, ale określa rzeczownik męski lub żeński.''  | ||
| + | |||
| + |       *“En gult bil stod her.” - - “En gul bil stod her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Przymiotnik "gul" odmienia się jak w liczbie pojedynczej, ale modyfikuje rzeczownik w liczbie mnogiej.''  | ||
| + | |||
| + |       *“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.”          [[Agreement in Norwegian noun phrases]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Przymiotnik "gul" odmienia się jak nieokreślony ale występuje z określnikiem (zaimkiem, rodzajnikiem) określonym.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.”         [[Agreement in Norwegian noun phrases]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Po czasowniku "prøvde" musi zawsze wystąpić bezokolicznikowy marker "å".''  | ||
| + | ''  | ||
| + |       *“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.”           [[Infinitives in Norwegian]],   [[Sentence syntax - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Po czasowniku "så" nie powinien występować bezokoliczniowy marker "å".''  | ||
| + | |||
| + |       *”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme”        [[Infinitives in Norwegian]],   [[Sentence syntax - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''W zdaniu głównym, przysłówki muszą być umieszczone bezpośrednio po czasowniku w formie osobowej.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.”             [[Sentence adverbials in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Czasownik "fortærer" wymaga dopełnienia''  | ||
| + | |||
| + |       *“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.”           [[Verb Complementation - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Czasownik "skammer" wymaga zaimka zwrotnego.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.”           [[Verb Complementation - Norwegian]],  [[Reflexives - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Dopełniacz, tzw. possessive "s" (bez apostrofu) jest wymagany po "Ola" aby wyrazić relację posiadania.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.”          [[Possessive constructions in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Rzeczownik następujący po czasowniku "liker" powinien być zawsze poprzedzony przyimkiem.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.”          [[Verb Complementation - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Rzeczownik następujący po czasowniku "stoler" powinien być zawsze poprzedzony przyimkiem.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.”         [[Verb Complementation - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''W przypadku gdy rzeczownik w liczbie pojedynczej jest modyfikowany przez przymiotnik, taki jak "snille", przed przymiotnikiem należy wstawić rodzajnik lub zaimek wskazujący.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.”        [[Definite determiners in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Określnik musi być w tym samym rodzaju, liczbie oraz określoności (określony/nieokreślony) jak rzeczownik, do którego się odnosi.''  | ||
| + | |||
| + |       *“Et mann sover.” - - “En mann sover.”      [[Agreement in Norwegian noun phrases]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Forma "sovet" jest formą słabą mocnego czasownika. Sprawdź w słowniku właściwą odmianę (lub kliknij przycisk 'generate').''  | ||
| + | |||
| + |       *”Gutten sovet.” - - "Gutten sov."        [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Forma "ropet" ma nieprawidłową końcówkę. Ten czasownik kończy się na -"te" w czasie przeszłym (past tense) oraz na -"t"  w formach perfect i passive participle.''  | ||
| + | |||
| + |       *”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.”         [[Past and Perfective patterns in Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ''Forma "sin" jest zaimkiem zwrotnym i może być użyta tylko z poprzednikiem. Spróbuj użyć "hans", "hennes" lub "dens".''  | ||
| + | |||
| + |       *”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.”          [[Reflexives - Norwegian]]  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | '''Tłumaczenie: Katarzyna Klessa'''  | ||
Latest revision as of 18:55, 22 February 2016
Ta strona zawiera informacje o aplikacji Korektor gramatyczny dla języka norweskiego.  
Kliknij na obrazek Trolla 
 aby uruchomić Korektor gramatyczny. 
Instrukcje, jak używać programu można znaleźć tutaj: Korektor gramatyczny dla języka norweskiego. 
Powiązane strony:
Informacje zwrotne
System Korektor używa obecnie 25 rodzajów informacji zwrotnych, komentarzy dla użytkownika. Poniższa lista zawiera przykładowe komentarze dla każdego rodzaju informacji zwrotnej, razem z przykładami zdań, które mogłoby wywołać ten komentarz, jak również zdań poprawnych (otrzymywanych po naciśnięciu przycisku 'generate' w programie). Proszę zwrócić uwagę, że komentarze w większości przypadków odnoszą się do wyrazu w formie takiej, jak pojawił się on w przykładowym zdaniu, a nie w 'oficjalnej' formie słownikowej.
Dostępny jest również link do strony opisującej dane zagadnienie gramatyczne (jednakże aktualnie jedynie dla wersji angielskiej programu).
Wyraz "jeg" jest w nieprawidłowym przypadku, spróbuj użyć "meg".
*“Du liker jeg.” - - "Du liker meg." Personal pronouns in Norwegian
Wyraz "og" nie jest markerem bezokolicznikowym, spróbuj użyć "å".
*“Jeg prøver og komme.” - - "Jeg prøver å komme." Sentence syntax - Norwegian , Infinitives in Norwegian
Wyraz "å" nie jest spójnikiem, spróbuj użyć "og".
*“Ola å Per kommer.” - - “Ola og Per kommer.” Coordination marking in Norwegian, Sentence syntax - Norwegian
Zaimek zwrotny "seg" nie zgadza się z liczbą i rodzajem wyrazu, do któego się odnosi. Spróbuj użyć "deg".
*”Jeg skammer seg.” - - ”Jeg skammer meg.” Reflexives - Norwegian, Verb Complementation - Norwegian
W tym zdaniu brakuje inwersji podmiot-czasownik.
*“Imorgen jeg kommer.” - - "Imorgen kommer jeg.” Subject-Verb Inversion in Norwegian
To zdanie zawiera nieprawidłową inwersję (odwróconą kolejność) podmiot-czasownik.
*“Kommer jeg snart.” - - “Jeg kommer snart.” Subject-Verb Inversion in Norwegian
Wyraz "like" jest w nieprawidłowym czasie.
“Jeg like fisken.” - - “Jeg liker fisken.” Sentence syntax - Norwegian, Infinitives in Norwegian
Wyraz "gikk" jest w czasie przesszłym, a powinien być w bezokoliczniku.
*“Jeg prøvde å gikk.” - - "Jeg prøvde å gå.” Sentence syntax - Norwegian, Infinitives in Norwegian
Wyraz "hus" jest rodzaju nijakiego, a nie męskiego.
*“Husen er gult.” - - “Huset er gult.” Gender in Norwegian nouns
Przymiotnik "gult" odmienia się jak w rodzaju nijakim, ale określa rzeczownik męski lub żeński.
*“En gult bil stod her.” - - “En gul bil stod her.” Agreement in Norwegian noun phrases
Przymiotnik "gul" odmienia się jak w liczbie pojedynczej, ale modyfikuje rzeczownik w liczbie mnogiej.
*“De gul bilene står her.” - - “De gule bilene står her.” Agreement in Norwegian noun phrases
Przymiotnik "gul" odmienia się jak nieokreślony ale występuje z określnikiem (zaimkiem, rodzajnikiem) określonym.
*“Den gul bilen står her.” - - “Den gule bilen står her.” Agreement in Norwegian noun phrases
Po czasowniku "prøvde" musi zawsze wystąpić bezokolicznikowy marker "å".
*“Jeg prøvde komme.” - - “Jeg prøvde å komme.” Infinitives in Norwegian, Sentence syntax - Norwegian
Po czasowniku "så" nie powinien występować bezokoliczniowy marker "å".
*”Gutten så meg å komme” - - ”Gutten så meg komme” Infinitives in Norwegian, Sentence syntax - Norwegian
W zdaniu głównym, przysłówki muszą być umieszczone bezpośrednio po czasowniku w formie osobowej.
*“Jeg spiste fisken ikke.” - - “Jeg spiste ikke fisken.” Sentence adverbials in Norwegian
Czasownik "fortærer" wymaga dopełnienia
*“Jeg fortærer.” - - “Jeg fortærer biffen.” Verb Complementation - Norwegian
Czasownik "skammer" wymaga zaimka zwrotnego.
*“Jeg skammer.” - - “Jeg skammer meg.” Verb Complementation - Norwegian, Reflexives - Norwegian
Dopełniacz, tzw. possessive "s" (bez apostrofu) jest wymagany po "Ola" aby wyrazić relację posiadania.
*“Ola hus er gult.” - - “Olas hus er gult.” Possessive constructions in Norwegian
Rzeczownik następujący po czasowniku "liker" powinien być zawsze poprzedzony przyimkiem.
*“Jeg liker på Ola.” - - “Jeg liker Ola.” Verb Complementation - Norwegian
Rzeczownik następujący po czasowniku "stoler" powinien być zawsze poprzedzony przyimkiem.
*“Jeg stoler Ola.” - - “Jeg stoler på Ola.” Verb Complementation - Norwegian
W przypadku gdy rzeczownik w liczbie pojedynczej jest modyfikowany przez przymiotnik, taki jak "snille", przed przymiotnikiem należy wstawić rodzajnik lub zaimek wskazujący.
*“Snille gutten sover.” - - "Den snille gutten sover.” Definite determiners in Norwegian
Określnik musi być w tym samym rodzaju, liczbie oraz określoności (określony/nieokreślony) jak rzeczownik, do którego się odnosi.
*“Et mann sover.” - - “En mann sover.” Agreement in Norwegian noun phrases
Forma "sovet" jest formą słabą mocnego czasownika. Sprawdź w słowniku właściwą odmianę (lub kliknij przycisk 'generate').
*”Gutten sovet.” - - "Gutten sov." Past and Perfective patterns in Norwegian
Forma "ropet" ma nieprawidłową końcówkę. Ten czasownik kończy się na -"te" w czasie przeszłym (past tense) oraz na -"t"  w formach perfect i passive participle.
*”Gutten ropet.” - - ”Gutten ropte.” Past and Perfective patterns in Norwegian
Forma "sin" jest zaimkiem zwrotnym i może być użyta tylko z poprzednikiem. Spróbuj użyć "hans", "hennes" lub "dens".
*”Gutten sin sover.” - - ”Gutten hans sover.” Reflexives - Norwegian
Tłumaczenie: Katarzyna Klessa